Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Ungarsk - me gustas
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Tittel
me gustas
Tekst
Skrevet av
joose
Kildespråk: Spansk
louis,desde anoche que te conoci,quede encantado de ti,eres una buena persona,a parte de ser muy guapo
Tittel
tetszel
Oversettelse
Ungarsk
Oversatt av
brezovszkye
Språket det skal oversettes til: Ungarsk
Louis,tegnap éjszaka a megismerkedésünk ota nagyon odavagyok érted, te nagyon jo ember vagy és szép is.
Senest vurdert og redigert av
evahongrie
- 12 April 2007 20:56
Siste Innlegg
Av
Innlegg
14 Mars 2007 16:56
nava91
Antall Innlegg: 1268
Salut, est-ce que quelqu'un pourrait traduire (en message) le text portugais en français? evahongrie te remerciras
15 Mars 2007 15:12
apple
Antall Innlegg: 972
C'est de l'espagnol, pas du portuguais. Voilà :
Louis, depuis hier nuit que je t'ai connu, je suis resté ravi de toi, tu es une personne bonne, outre que etre très beau.
Ce n'est pas du bon français, c'est une traduction mot à mot.
14 Mars 2007 22:39
guilon
Antall Innlegg: 1549
anoche=hier soir, hier nuit
15 Mars 2007 15:14
apple
Antall Innlegg: 972
Merci, guilon, j'ai corrigé.