خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-مجارستانی - me gustas
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی
عنوان
me gustas
متن
joose
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
louis,desde anoche que te conoci,quede encantado de ti,eres una buena persona,a parte de ser muy guapo
عنوان
tetszel
ترجمه
مجارستانی
brezovszkye
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: مجارستانی
Louis,tegnap éjszaka a megismerkedésünk ota nagyon odavagyok érted, te nagyon jo ember vagy és szép is.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
evahongrie
- 12 آوریل 2007 20:56
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 مارس 2007 16:56
nava91
تعداد پیامها: 1268
Salut, est-ce que quelqu'un pourrait traduire (en message) le text portugais en français? evahongrie te remerciras
15 مارس 2007 15:12
apple
تعداد پیامها: 972
C'est de l'espagnol, pas du portuguais. Voilà :
Louis, depuis hier nuit que je t'ai connu, je suis resté ravi de toi, tu es une personne bonne, outre que etre très beau.
Ce n'est pas du bon français, c'est une traduction mot à mot.
14 مارس 2007 22:39
guilon
تعداد پیامها: 1549
anoche=hier soir, hier nuit
15 مارس 2007 15:14
apple
تعداد پیامها: 972
Merci, guilon, j'ai corrigé.