Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-مجارستانی - me gustas

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیمجارستانی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
me gustas
متن
joose پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

louis,desde anoche que te conoci,quede encantado de ti,eres una buena persona,a parte de ser muy guapo

عنوان
tetszel
ترجمه
مجارستانی

brezovszkye ترجمه شده توسط
زبان مقصد: مجارستانی

Louis,tegnap éjszaka a megismerkedésünk ota nagyon odavagyok érted, te nagyon jo ember vagy és szép is.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط evahongrie - 12 آوریل 2007 20:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 مارس 2007 16:56

nava91
تعداد پیامها: 1268
Salut, est-ce que quelqu'un pourrait traduire (en message) le text portugais en français? evahongrie te remerciras

15 مارس 2007 15:12

apple
تعداد پیامها: 972
C'est de l'espagnol, pas du portuguais. Voilà:
Louis, depuis hier nuit que je t'ai connu, je suis resté ravi de toi, tu es une personne bonne, outre que etre très beau.
Ce n'est pas du bon français, c'est une traduction mot à mot.

14 مارس 2007 22:39

guilon
تعداد پیامها: 1549
anoche=hier soir, hier nuit

15 مارس 2007 15:14

apple
تعداد پیامها: 972
Merci, guilon, j'ai corrigé.