Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Венгерский - me gustas

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийВенгерский

Категория Независимое сочинительство

Статус
me gustas
Tекст
Добавлено joose
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

louis,desde anoche que te conoci,quede encantado de ti,eres una buena persona,a parte de ser muy guapo

Статус
tetszel
Перевод
Венгерский

Перевод сделан brezovszkye
Язык, на который нужно перевести: Венгерский

Louis,tegnap éjszaka a megismerkedésünk ota nagyon odavagyok érted, te nagyon jo ember vagy és szép is.
Последнее изменение было внесено пользователем evahongrie - 12 Апрель 2007 20:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Март 2007 16:56

nava91
Кол-во сообщений: 1268
Salut, est-ce que quelqu'un pourrait traduire (en message) le text portugais en français? evahongrie te remerciras

15 Март 2007 15:12

apple
Кол-во сообщений: 972
C'est de l'espagnol, pas du portuguais. Voilà:
Louis, depuis hier nuit que je t'ai connu, je suis resté ravi de toi, tu es une personne bonne, outre que etre très beau.
Ce n'est pas du bon français, c'est une traduction mot à mot.

14 Март 2007 22:39

guilon
Кол-во сообщений: 1549
anoche=hier soir, hier nuit

15 Март 2007 15:14

apple
Кол-во сообщений: 972
Merci, guilon, j'ai corrigé.