Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Węgierski - me gustas
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Tytuł
me gustas
Tekst
Wprowadzone przez
joose
Język źródłowy: Hiszpański
louis,desde anoche que te conoci,quede encantado de ti,eres una buena persona,a parte de ser muy guapo
Tytuł
tetszel
Tłumaczenie
Węgierski
Tłumaczone przez
brezovszkye
Język docelowy: Węgierski
Louis,tegnap éjszaka a megismerkedésünk ota nagyon odavagyok érted, te nagyon jo ember vagy és szép is.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
evahongrie
- 12 Kwiecień 2007 20:56
Ostatni Post
Autor
Post
14 Marzec 2007 16:56
nava91
Liczba postów: 1268
Salut, est-ce que quelqu'un pourrait traduire (en message) le text portugais en français? evahongrie te remerciras
15 Marzec 2007 15:12
apple
Liczba postów: 972
C'est de l'espagnol, pas du portuguais. Voilà :
Louis, depuis hier nuit que je t'ai connu, je suis resté ravi de toi, tu es une personne bonne, outre que etre très beau.
Ce n'est pas du bon français, c'est une traduction mot à mot.
14 Marzec 2007 22:39
guilon
Liczba postów: 1549
anoche=hier soir, hier nuit
15 Marzec 2007 15:14
apple
Liczba postów: 972
Merci, guilon, j'ai corrigé.