主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-匈牙利语 - me gustas
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
灌水
标题
me gustas
正文
提交
joose
源语言: 西班牙语
louis,desde anoche que te conoci,quede encantado de ti,eres una buena persona,a parte de ser muy guapo
标题
tetszel
翻译
匈牙利语
翻译
brezovszkye
目的语言: 匈牙利语
Louis,tegnap éjszaka a megismerkedésünk ota nagyon odavagyok érted, te nagyon jo ember vagy és szép is.
由
evahongrie
认可或编辑 - 2007年 四月 12日 20:56
最近发帖
作者
帖子
2007年 三月 14日 16:56
nava91
文章总计: 1268
Salut, est-ce que quelqu'un pourrait traduire (en message) le text portugais en français? evahongrie te remerciras
2007年 三月 15日 15:12
apple
文章总计: 972
C'est de l'espagnol, pas du portuguais. Voilà :
Louis, depuis hier nuit que je t'ai connu, je suis resté ravi de toi, tu es une personne bonne, outre que etre très beau.
Ce n'est pas du bon français, c'est une traduction mot à mot.
2007年 三月 14日 22:39
guilon
文章总计: 1549
anoche=hier soir, hier nuit
2007年 三月 15日 15:14
apple
文章总计: 972
Merci, guilon, j'ai corrigé.