Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Macarca - me gustas

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaMacarca

Kategori Serbest yazı

Başlık
me gustas
Metin
Öneri joose
Kaynak dil: İspanyolca

louis,desde anoche que te conoci,quede encantado de ti,eres una buena persona,a parte de ser muy guapo

Başlık
tetszel
Tercüme
Macarca

Çeviri brezovszkye
Hedef dil: Macarca

Louis,tegnap éjszaka a megismerkedésünk ota nagyon odavagyok érted, te nagyon jo ember vagy és szép is.
En son evahongrie tarafından onaylandı - 12 Nisan 2007 20:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Mart 2007 16:56

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Salut, est-ce que quelqu'un pourrait traduire (en message) le text portugais en français? evahongrie te remerciras

15 Mart 2007 15:12

apple
Mesaj Sayısı: 972
C'est de l'espagnol, pas du portuguais. Voilà:
Louis, depuis hier nuit que je t'ai connu, je suis resté ravi de toi, tu es une personne bonne, outre que etre très beau.
Ce n'est pas du bon français, c'est une traduction mot à mot.

14 Mart 2007 22:39

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
anoche=hier soir, hier nuit

15 Mart 2007 15:14

apple
Mesaj Sayısı: 972
Merci, guilon, j'ai corrigé.