Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Ungarskt - me gustas

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktUngarskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
me gustas
Tekstur
Framborið av joose
Uppruna mál: Spanskt

louis,desde anoche que te conoci,quede encantado de ti,eres una buena persona,a parte de ser muy guapo

Heiti
tetszel
Umseting
Ungarskt

Umsett av brezovszkye
Ynskt mál: Ungarskt

Louis,tegnap éjszaka a megismerkedésünk ota nagyon odavagyok érted, te nagyon jo ember vagy és szép is.
Góðkent av evahongrie - 12 Apríl 2007 20:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Mars 2007 16:56

nava91
Tal av boðum: 1268
Salut, est-ce que quelqu'un pourrait traduire (en message) le text portugais en français? evahongrie te remerciras

15 Mars 2007 15:12

apple
Tal av boðum: 972
C'est de l'espagnol, pas du portuguais. Voilà:
Louis, depuis hier nuit que je t'ai connu, je suis resté ravi de toi, tu es une personne bonne, outre que etre très beau.
Ce n'est pas du bon français, c'est une traduction mot à mot.

14 Mars 2007 22:39

guilon
Tal av boðum: 1549
anoche=hier soir, hier nuit

15 Mars 2007 15:14

apple
Tal av boðum: 972
Merci, guilon, j'ai corrigé.