Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Vengrų - me gustas

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųVengrų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
me gustas
Tekstas
Pateikta joose
Originalo kalba: Ispanų

louis,desde anoche que te conoci,quede encantado de ti,eres una buena persona,a parte de ser muy guapo

Pavadinimas
tetszel
Vertimas
Vengrų

Išvertė brezovszkye
Kalba, į kurią verčiama: Vengrų

Louis,tegnap éjszaka a megismerkedésünk ota nagyon odavagyok érted, te nagyon jo ember vagy és szép is.
Validated by evahongrie - 12 balandis 2007 20:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 kovas 2007 16:56

nava91
Žinučių kiekis: 1268
Salut, est-ce que quelqu'un pourrait traduire (en message) le text portugais en français? evahongrie te remerciras

15 kovas 2007 15:12

apple
Žinučių kiekis: 972
C'est de l'espagnol, pas du portuguais. Voilà:
Louis, depuis hier nuit que je t'ai connu, je suis resté ravi de toi, tu es une personne bonne, outre que etre très beau.
Ce n'est pas du bon français, c'est une traduction mot à mot.

14 kovas 2007 22:39

guilon
Žinučių kiekis: 1549
anoche=hier soir, hier nuit

15 kovas 2007 15:14

apple
Žinučių kiekis: 972
Merci, guilon, j'ai corrigé.