Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - if only everything could be different ...If...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Dagligliv - Dagligliv  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | if only everything could be different ...If... | | Kildespråk: Engelsk
if only everything could be different...If conaitre in other circumstances |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Keşke herşey farklı olsaydı, farklı koşullarda karşılaşılsaydı. |
|
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 1 September 2008 18:13
Siste Innlegg | | | | | 31 August 2008 21:07 | | | merhaba merdoÄŸan bey,
ingilizce metindeki 'conaitre'yi anlamadım, 'encounter'ı anımsatıyor, çeviriye göre de o yakışıyor, ama emin olmak istedim  çevirinizin altına yanlış yazıldığına dair bir not eklesek, ne dersiniz? | | | 1 September 2008 18:25 | | | Merhaba Fıgen Hanım
Yes it can be.
I used "encounter" for "conaitre" |
|
|