Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - if only everything could be different ...If...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
if only everything could be different ...If...
Текст
Публікацію зроблено
sade17
Мова оригіналу: Англійська
if only everything could be different...If conaitre in other circumstances
Заголовок
KeÅŸke...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька
Keşke herşey farklı olsaydı, farklı koşullarda karşılaşılsaydı.
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 1 Вересня 2008 18:13
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Серпня 2008 21:07
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba merdoÄŸan bey,
ingilizce metindeki 'conaitre'yi anlamadım, 'encounter'ı anımsatıyor, çeviriye göre de o yakışıyor, ama emin olmak istedim
çevirinizin altına yanlış yazıldığına dair bir not eklesek, ne dersiniz?
1 Вересня 2008 18:25
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Merhaba Fıgen Hanım
Yes it can be.
I used "encounter" for "conaitre"