Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - if only everything could be different ...If...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
if only everything could be different ...If...
Tekstur
Framborið av sade17
Uppruna mál: Enskt

if only everything could be different...If conaitre in other circumstances

Heiti
KeÅŸke...
Umseting
Turkiskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Turkiskt

Keşke herşey farklı olsaydı, farklı koşullarda karşılaşılsaydı.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 1 September 2008 18:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 August 2008 21:07

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba merdoÄŸan bey,
ingilizce metindeki 'conaitre'yi anlamadım, 'encounter'ı anımsatıyor, çeviriye göre de o yakışıyor, ama emin olmak istedim çevirinizin altına yanlış yazıldığına dair bir not eklesek, ne dersiniz?

1 September 2008 18:25

merdogan
Tal av boðum: 3769
Merhaba Fıgen Hanım
Yes it can be.
I used "encounter" for "conaitre"