Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - if only everything could be different ...If...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
if only everything could be different ...If...
Tekstas
Pateikta
sade17
Originalo kalba: Anglų
if only everything could be different...If conaitre in other circumstances
Pavadinimas
KeÅŸke...
Vertimas
Turkų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Keşke herşey farklı olsaydı, farklı koşullarda karşılaşılsaydı.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 1 rugsėjis 2008 18:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 rugpjūtis 2008 21:07
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merhaba merdoÄŸan bey,
ingilizce metindeki 'conaitre'yi anlamadım, 'encounter'ı anımsatıyor, çeviriye göre de o yakışıyor, ama emin olmak istedim
çevirinizin altına yanlış yazıldığına dair bir not eklesek, ne dersiniz?
1 rugsėjis 2008 18:25
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Merhaba Fıgen Hanım
Yes it can be.
I used "encounter" for "conaitre"