Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
Tekst
Skrevet av nosequedice
Kildespråk: Tyrkisk

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

Tittel
Maybe I can't explain ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 24 September 2008 23:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 September 2008 00:12

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

21 September 2008 03:13

lenab
Antall Innlegg: 1084
I agree, that is better English.