Oversettelse - Gresk-Engelsk - gia su kukla muNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Chat  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Gresk
gia su kukla mu |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av goncin | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Hello, my pretty girl |
|
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 11 Oktober 2008 22:29
Siste Innlegg | | | | | 11 Oktober 2008 12:25 | | | | | | 11 Oktober 2008 14:01 | | | glavkos,
I do know that "κοÏκλα" means literally "doll", but in this context it's an endearment term, highlighting the addressee's delicate beauty.
CC: glavkos lilian canale | | | 12 Oktober 2008 09:54 | | | ok ...i will agree with that ... |
|
|