Oversettelse - Tyrkisk-Polsk - AÅŸkım gel artık ben hep seninle ...Nåværende status Oversettelse
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | AÅŸkım gel artık ben hep seninle ... | | Kildespråk: Tyrkisk
Aşkım gel artık ben hep seninle olmak istiyorum.. bir tanem benim |
|
| | OversettelsePolsk Oversatt av Angelus | Språket det skal oversettes til: Polsk
Kochanie, przyjdź teraz! Chcę być z tobą cały czas... moja jedyna i tylko jedyna. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | According to the Turkish expert and users, the English translation should be:
My love, come now! I want to be with you all the time... My one and only!
|
|
Senest vurdert og redigert av Edyta223 - 22 Oktober 2008 10:22
|