Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



30Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskEngelskNederlanskSpansk

Tittel
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Tekst
Skrevet av high
Kildespråk: Tyrkisk

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

Tittel
You are in my dreams
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av buketnur
Språket det skal oversettes til: Engelsk

What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 29 Oktober 2008 17:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Oktober 2008 17:08

Stane
Antall Innlegg: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"

28 Oktober 2008 17:23

MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285
I agree with Stane. What's your name doesn't appear in the French translation.

28 Oktober 2008 17:27

minuet
Antall Innlegg: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil

28 Oktober 2008 18:03

Burduf
Antall Innlegg: 238
ne correspond pas à la traduction en français

28 Oktober 2008 19:05

itsatrap100
Antall Innlegg: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?

28 Oktober 2008 20:24

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.

CC: lilian canale

28 Oktober 2008 20:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thank you Miss,

Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?

29 Oktober 2008 12:51

buketnur
Antall Innlegg: 266
I am sorry, and thanks all