Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Tekst
Skrevet av
high
Kildespråk: Tyrkisk
Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim
Tittel
You are in my dreams
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
buketnur
Språket det skal oversettes til: Engelsk
What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 29 Oktober 2008 17:23
Siste Innlegg
Av
Innlegg
28 Oktober 2008 17:08
Stane
Antall Innlegg: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"
28 Oktober 2008 17:23
MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285
I agree with Stane.
What's your name
doesn't appear in the French translation.
28 Oktober 2008 17:27
minuet
Antall Innlegg: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil
28 Oktober 2008 18:03
Burduf
Antall Innlegg: 238
ne correspond pas à la traduction en français
28 Oktober 2008 19:05
itsatrap100
Antall Innlegg: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?
28 Oktober 2008 20:24
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.
CC:
lilian canale
28 Oktober 2008 20:27
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thank you Miss,
Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?
29 Oktober 2008 12:51
buketnur
Antall Innlegg: 266
I am sorry, and thanks all