Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



30Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFranskEngelskNederlanskSpansk

Tittel
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Tekst
Skrevet av high
Kildespråk: Tyrkisk

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

Tittel
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve?
Oversettelse
Fransk

Oversatt av BudaBen
Språket det skal oversettes til: Fransk

Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mes rêves? Suis-je obligé de te voir chaque nuit?
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 29 Oktober 2008 16:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Oktober 2008 02:42

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
La traduction est correcte, mais je pense qu'il est mieux de dire "dans mes rêves"
Budaben,
"isin" est-il bien orthographié ou doit il être "işin"

27 Oktober 2008 08:59

ebrucan
Antall Innlegg: 48
pas très joli la traduction vers le français