Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Texto
Enviado por
high
Língua de origem: Turco
Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim
Título
You are in my dreams
Tradução
Inglês
Traduzido por
buketnur
Língua alvo: Inglês
What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Última validação ou edição por
lilian canale
- 29 Outubro 2008 17:23
Última Mensagem
Autor
Mensagem
28 Outubro 2008 17:08
Stane
Número de mensagens: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"
28 Outubro 2008 17:23
MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
I agree with Stane.
What's your name
doesn't appear in the French translation.
28 Outubro 2008 17:27
minuet
Número de mensagens: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil
28 Outubro 2008 18:03
Burduf
Número de mensagens: 238
ne correspond pas à la traduction en français
28 Outubro 2008 19:05
itsatrap100
Número de mensagens: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?
28 Outubro 2008 20:24
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.
CC:
lilian canale
28 Outubro 2008 20:27
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thank you Miss,
Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?
29 Outubro 2008 12:51
buketnur
Número de mensagens: 266
I am sorry, and thanks all