Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Texte
Proposé par
high
Langue de départ: Turc
Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim
Titre
You are in my dreams
Traduction
Anglais
Traduit par
buketnur
Langue d'arrivée: Anglais
What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 29 Octobre 2008 17:23
Derniers messages
Auteur
Message
28 Octobre 2008 17:08
Stane
Nombre de messages: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"
28 Octobre 2008 17:23
MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
I agree with Stane.
What's your name
doesn't appear in the French translation.
28 Octobre 2008 17:27
minuet
Nombre de messages: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil
28 Octobre 2008 18:03
Burduf
Nombre de messages: 238
ne correspond pas à la traduction en français
28 Octobre 2008 19:05
itsatrap100
Nombre de messages: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?
28 Octobre 2008 20:24
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.
CC:
lilian canale
28 Octobre 2008 20:27
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thank you Miss,
Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?
29 Octobre 2008 12:51
buketnur
Nombre de messages: 266
I am sorry, and thanks all