Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Текст
Публікацію зроблено
high
Мова оригіналу: Турецька
Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim
Заголовок
You are in my dreams
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
buketnur
Мова, якою перекладати: Англійська
What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Затверджено
lilian canale
- 29 Жовтня 2008 17:23
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Жовтня 2008 17:08
Stane
Кількість повідомлень: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"
28 Жовтня 2008 17:23
MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
I agree with Stane.
What's your name
doesn't appear in the French translation.
28 Жовтня 2008 17:27
minuet
Кількість повідомлень: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil
28 Жовтня 2008 18:03
Burduf
Кількість повідомлень: 238
ne correspond pas à la traduction en français
28 Жовтня 2008 19:05
itsatrap100
Кількість повідомлень: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?
28 Жовтня 2008 20:24
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.
CC:
lilian canale
28 Жовтня 2008 20:27
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thank you Miss,
Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?
29 Жовтня 2008 12:51
buketnur
Кількість повідомлень: 266
I am sorry, and thanks all