Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



30Tradução - Turco-Inglês - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoFrancêsInglêsHolandêsEspanhol

Título
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Texto
Enviado por high
Idioma de origem: Turco

Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim

Título
You are in my dreams
Tradução
Inglês

Traduzido por buketnur
Idioma alvo: Inglês

What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Outubro 2008 17:23





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Outubro 2008 17:08

Stane
Número de Mensagens: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"

28 Outubro 2008 17:23

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
I agree with Stane. What's your name doesn't appear in the French translation.

28 Outubro 2008 17:27

minuet
Número de Mensagens: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil

28 Outubro 2008 18:03

Burduf
Número de Mensagens: 238
ne correspond pas à la traduction en français

28 Outubro 2008 19:05

itsatrap100
Número de Mensagens: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?

28 Outubro 2008 20:24

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.

CC: lilian canale

28 Outubro 2008 20:27

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Thank you Miss,

Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?

29 Outubro 2008 12:51

buketnur
Número de Mensagens: 266
I am sorry, and thanks all