Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Texto
Propuesto por
high
Idioma de origen: Turco
Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim
Título
You are in my dreams
Traducción
Inglés
Traducido por
buketnur
Idioma de destino: Inglés
What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Última validación o corrección por
lilian canale
- 29 Octubre 2008 17:23
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Octubre 2008 17:08
Stane
Cantidad de envíos: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"
28 Octubre 2008 17:23
MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
I agree with Stane.
What's your name
doesn't appear in the French translation.
28 Octubre 2008 17:27
minuet
Cantidad de envíos: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil
28 Octubre 2008 18:03
Burduf
Cantidad de envíos: 238
ne correspond pas à la traduction en français
28 Octubre 2008 19:05
itsatrap100
Cantidad de envíos: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?
28 Octubre 2008 20:24
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.
CC:
lilian canale
28 Octubre 2008 20:27
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thank you Miss,
Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?
29 Octubre 2008 12:51
buketnur
Cantidad de envíos: 266
I am sorry, and thanks all