Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Tekst
Opgestuurd door
high
Uitgangs-taal: Turks
Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim
Titel
You are in my dreams
Vertaling
Engels
Vertaald door
buketnur
Doel-taal: Engels
What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 29 oktober 2008 17:23
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 oktober 2008 17:08
Stane
Aantal berichten: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"
28 oktober 2008 17:23
MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
I agree with Stane.
What's your name
doesn't appear in the French translation.
28 oktober 2008 17:27
minuet
Aantal berichten: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil
28 oktober 2008 18:03
Burduf
Aantal berichten: 238
ne correspond pas à la traduction en français
28 oktober 2008 19:05
itsatrap100
Aantal berichten: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?
28 oktober 2008 20:24
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.
CC:
lilian canale
28 oktober 2008 20:27
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thank you Miss,
Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?
29 oktober 2008 12:51
buketnur
Aantal berichten: 266
I am sorry, and thanks all