Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Teksti
Lähettäjä
high
Alkuperäinen kieli: Turkki
Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim
Otsikko
You are in my dreams
Käännös
Englanti
Kääntäjä
buketnur
Kohdekieli: Englanti
What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 29 Lokakuu 2008 17:23
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
28 Lokakuu 2008 17:08
Stane
Viestien lukumäärä: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"
28 Lokakuu 2008 17:23
MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
I agree with Stane.
What's your name
doesn't appear in the French translation.
28 Lokakuu 2008 17:27
minuet
Viestien lukumäärä: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil
28 Lokakuu 2008 18:03
Burduf
Viestien lukumäärä: 238
ne correspond pas à la traduction en français
28 Lokakuu 2008 19:05
itsatrap100
Viestien lukumäärä: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?
28 Lokakuu 2008 20:24
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.
CC:
lilian canale
28 Lokakuu 2008 20:27
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thank you Miss,
Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?
29 Lokakuu 2008 12:51
buketnur
Viestien lukumäärä: 266
I am sorry, and thanks all