Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Tekst
Prezantuar nga
high
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim
Titull
You are in my dreams
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
buketnur
Përkthe në: Anglisht
What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 29 Tetor 2008 17:23
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Tetor 2008 17:08
Stane
Numri i postimeve: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"
28 Tetor 2008 17:23
MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
I agree with Stane.
What's your name
doesn't appear in the French translation.
28 Tetor 2008 17:27
minuet
Numri i postimeve: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil
28 Tetor 2008 18:03
Burduf
Numri i postimeve: 238
ne correspond pas à la traduction en français
28 Tetor 2008 19:05
itsatrap100
Numri i postimeve: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?
28 Tetor 2008 20:24
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.
CC:
lilian canale
28 Tetor 2008 20:27
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thank you Miss,
Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?
29 Tetor 2008 12:51
buketnur
Numri i postimeve: 266
I am sorry, and thanks all