Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Her gece rüyamda isin ne senin, her gece seni...
Text
Enviat per
high
Idioma orígen: Turc
Her gece rüyamda işin ne senin, her gece seni görmek zorundamiyim
Títol
You are in my dreams
Traducció
Anglès
Traduït per
buketnur
Idioma destí: Anglès
What are you doing in my dreams every night? Do I have to see you every night?
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 29 Octubre 2008 17:23
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Octubre 2008 17:08
Stane
Nombre de missatges: 176
Si la traduction française est bonne, c'est plutôt : "What are you doing, every night, in my dreams? Am I obliged to see you every night?"
28 Octubre 2008 17:23
MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
I agree with Stane.
What's your name
doesn't appear in the French translation.
28 Octubre 2008 17:27
minuet
Nombre de missatges: 298
Buketnur, "iÅŸin ne senin" demiÅŸ, "isim ne senin" deÄŸil
28 Octubre 2008 18:03
Burduf
Nombre de missatges: 238
ne correspond pas à la traduction en français
28 Octubre 2008 19:05
itsatrap100
Nombre de missatges: 279
Mais qu'est ce que tu cherches, chaque nuit, dans mon rêve? Eng: but what is it that you are searching for, every night, in my dreams?
28 Octubre 2008 20:24
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hi Lilian,
The problem here is that there's a typo in "isin" it needs to be edited as "iÅŸin".
Buketnur has translated it as "isim" so her translation needs to be edited too.
CC:
lilian canale
28 Octubre 2008 20:27
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thank you Miss,
Buket, could you please adapt your translation according to the edit made, please?
29 Octubre 2008 12:51
buketnur
Nombre de missatges: 266
I am sorry, and thanks all