Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - mstfcucu

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Setning

Tittel
mstfcucu
Tekst
Skrevet av mstfcucu
Kildespråk: Engelsk

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

Tittel
YaÅŸam devam ederken
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
Senest vurdert og redigert av CursedZephyr - 25 Februar 2009 12:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Februar 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

22 Februar 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

22 Februar 2009 21:56

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Teşekkürler....