Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - mstfcucu

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Наука

Заголовок
mstfcucu
Текст
Публікацію зроблено mstfcucu
Мова оригіналу: Англійська

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

Заголовок
YaÅŸam devam ederken
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
Затверджено CursedZephyr - 25 Лютого 2009 12:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Лютого 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

22 Лютого 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

22 Лютого 2009 21:56

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Teşekkürler....