Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - mstfcucu

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Category Sentence

Title
mstfcucu
Text
Submitted by mstfcucu
Source language: English

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

Title
YaÅŸam devam ederken
Translation
Turkish

Translated by merdogan
Target language: Turkish

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
Last validated or edited by CursedZephyr - 25 February 2009 12:16





Latest messages

Author
Message

22 February 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

22 February 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

22 February 2009 21:56

merdogan
Number of messages: 3769
Teşekkürler....