Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - mstfcucu

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה משפט

שם
mstfcucu
טקסט
נשלח על ידי mstfcucu
שפת המקור: אנגלית

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

שם
YaÅŸam devam ederken
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
אושר לאחרונה ע"י CursedZephyr - 25 פברואר 2009 12:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 פברואר 2009 21:24

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

22 פברואר 2009 21:24

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

22 פברואר 2009 21:56

merdogan
מספר הודעות: 3769
Teşekkürler....