Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - mstfcucu

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
mstfcucu
Tekstas
Pateikta mstfcucu
Originalo kalba: Anglų

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

Pavadinimas
YaÅŸam devam ederken
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
Validated by CursedZephyr - 25 vasaris 2009 12:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 vasaris 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

22 vasaris 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

22 vasaris 2009 21:56

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Teşekkürler....