Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - mstfcucu

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Cumle

Başlık
mstfcucu
Metin
Öneri mstfcucu
Kaynak dil: İngilizce

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

Başlık
YaÅŸam devam ederken
Tercüme
Türkçe

Çeviri merdogan
Hedef dil: Türkçe

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
En son CursedZephyr tarafından onaylandı - 25 Şubat 2009 12:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Şubat 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

22 Şubat 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

22 Şubat 2009 21:56

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Teşekkürler....