Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - mstfcucu

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Propoziţie

Titlu
mstfcucu
Text
Înscris de mstfcucu
Limba sursă: Engleză

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

Titlu
YaÅŸam devam ederken
Traducerea
Turcă

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Turcă

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
Validat sau editat ultima dată de către CursedZephyr - 25 Februarie 2009 12:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Februarie 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

22 Februarie 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

22 Februarie 2009 21:56

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Teşekkürler....