Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - mstfcucu

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Zin

Titel
mstfcucu
Tekst
Opgestuurd door mstfcucu
Uitgangs-taal: Engels

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

Titel
YaÅŸam devam ederken
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door CursedZephyr - 25 februari 2009 12:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 februari 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

22 februari 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

22 februari 2009 21:56

merdogan
Aantal berichten: 3769
Teşekkürler....