Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - mstfcucu

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Zdanie

Tytuł
mstfcucu
Tekst
Wprowadzone przez mstfcucu
Język źródłowy: Angielski

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

Tytuł
YaÅŸam devam ederken
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez CursedZephyr - 25 Luty 2009 12:16





Ostatni Post

Autor
Post

22 Luty 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

22 Luty 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

22 Luty 2009 21:56

merdogan
Liczba postów: 3769
Teşekkürler....