Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - mstfcucu

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Предложение

Статус
mstfcucu
Tекст
Добавлено mstfcucu
Язык, с которого нужно перевести: Английский

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

Статус
YaÅŸam devam ederken
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
Последнее изменение было внесено пользователем CursedZephyr - 25 Февраль 2009 12:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Февраль 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

22 Февраль 2009 21:24

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

22 Февраль 2009 21:56

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Teşekkürler....