Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - mstfcucu

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Sentence

शीर्षक
mstfcucu
हरफ
mstfcucuद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

As life goes on I'm starting to learn more and more about responsibility
And I realize that everything I do is affecting the people around me
So I want to take this time out to apologize for things that
I've done and things that haven't occurred yet
and things that they don't want to take responsibility for..

शीर्षक
YaÅŸam devam ederken
अनुबाद
तुर्केली

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Yaşam devam ederken, sorumluluk hakkında her defasında daha fazlasını ve yaptığım her şeyin etrafımdaki insanları etkilediğini görmeye başlıyorum.
Bu yüzden artık yapmış olduğum şeylerden dolayı, onların sorumluluk almak istemedikleri ve henüz olmamış olaylar için özür dilemek istiyorum.
Validated by CursedZephyr - 2009年 फेब्रुअरी 25日 12:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 22日 21:24

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merhaba
'etrafımdaki insanlar tarafından yönlendirildiğin' kismi yanlis olmus.
'affecting' burada olumsuz etkilenmek anlaminda kullanilmis.
ikinci cumle de duzenlenmeli,asil metinde 'ozur dilemek istiyorum' ifadesi geciyor.

2009年 फेब्रुअरी 22日 21:24

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
tekrar merhaba
cumleyi soyle kurmaliyiz:
'...ve yaptigim herseyin, etrafimdaki insanlari etkiledigini, farkina vardim'= 'And I realize that everything I do is affecting the people around me'

2009年 फेब्रुअरी 22日 21:56

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Teşekkürler....