Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Bulgarsk-Engelsk - ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...
Tekst
Skrevet av
XX1
Kildespråk: Bulgarsk
ne te razbrah
imam chuvstvoto, che iskash da te blokiram
taka che e po-dobre za teb da mi otgovorish
pishi mi de
shte te blokiram
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
what does these prhases mean? thank you again
Tittel
in the chat...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
elina7lina
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I didn`t get you.
I think you want me to block you.
You`d better answer me.
Come on! Write to me.
I'll block you.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 15 Januar 2009 12:27
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 Januar 2009 14:21
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I think you want that I block you ---> I think you want
me to
block you
Comme on write to me ---> Come on! Write to me.
13 Januar 2009 18:16
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
still to correct:
comme ---> co
me
14 Januar 2009 06:32
elina7lina
Antall Innlegg: 25
Thanks! I`m so absent-minded... and a little ashamed