ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-英語 - ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...
テキスト
XX1
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
ne te razbrah
imam chuvstvoto, che iskash da te blokiram
taka che e po-dobre za teb da mi otgovorish
pishi mi de
shte te blokiram
翻訳についてのコメント
what does these prhases mean? thank you again
タイトル
in the chat...
翻訳
英語
elina7lina
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I didn`t get you.
I think you want me to block you.
You`d better answer me.
Come on! Write to me.
I'll block you.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 1月 15日 12:27
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 13日 14:21
lilian canale
投稿数: 14972
I think you want that I block you ---> I think you want
me to
block you
Comme on write to me ---> Come on! Write to me.
2009年 1月 13日 18:16
lilian canale
投稿数: 14972
still to correct:
comme ---> co
me
2009年 1月 14日 06:32
elina7lina
投稿数: 25
Thanks! I`m so absent-minded... and a little ashamed