خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - بلغاری-انگلیسی - ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...
متن
XX1
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری
ne te razbrah
imam chuvstvoto, che iskash da te blokiram
taka che e po-dobre za teb da mi otgovorish
pishi mi de
shte te blokiram
ملاحظاتی درباره ترجمه
what does these prhases mean? thank you again
عنوان
in the chat...
ترجمه
انگلیسی
elina7lina
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I didn`t get you.
I think you want me to block you.
You`d better answer me.
Come on! Write to me.
I'll block you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 15 ژانویه 2009 12:27
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
13 ژانویه 2009 14:21
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I think you want that I block you ---> I think you want
me to
block you
Comme on write to me ---> Come on! Write to me.
13 ژانویه 2009 18:16
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
still to correct:
comme ---> co
me
14 ژانویه 2009 06:32
elina7lina
تعداد پیامها: 25
Thanks! I`m so absent-minded... and a little ashamed