Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Engleski - ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiEngleskiTalijanski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ne te razbrahimam chuvstvoto, che ...
Tekst
Poslao XX1
Izvorni jezik: Bugarski

ne te razbrah

imam chuvstvoto, che iskash da te blokiram

taka che e po-dobre za teb da mi otgovorish

pishi mi de

shte te blokiram
Primjedbe o prijevodu
what does these prhases mean? thank you again

Naslov
in the chat...
Prevođenje
Engleski

Preveo elina7lina
Ciljni jezik: Engleski

I didn`t get you.
I think you want me to block you.
You`d better answer me.
Come on! Write to me.
I'll block you.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 siječanj 2009 12:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 siječanj 2009 14:21

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think you want that I block you ---> I think you want me to block you

Comme on write to me ---> Come on! Write to me.

13 siječanj 2009 18:16

lilian canale
Broj poruka: 14972
still to correct:

comme ---> come

14 siječanj 2009 06:32

elina7lina
Broj poruka: 25
Thanks! I`m so absent-minded... and a little ashamed