Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Forretninger / Jobber

Tittel
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
Tekst
Skrevet av Stigmatikum
Kildespråk: Tyrkisk

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

Tittel
textile products
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av handyy
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 31 Januar 2009 14:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Januar 2009 22:23

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 Januar 2009 22:54

handyy
Antall Innlegg: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 Januar 2009 22:55

handyy
Antall Innlegg: 2118
Done!