Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

عنوان
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
متن
Stigmatikum پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

عنوان
textile products
ترجمه
انگلیسی

handyy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 ژانویه 2009 14:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 ژانویه 2009 22:23

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 ژانویه 2009 22:54

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 ژانویه 2009 22:55

handyy
تعداد پیامها: 2118
Done!