Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Tytuł
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
Tekst
Wprowadzone przez Stigmatikum
Język źródłowy: Turecki

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

Tytuł
textile products
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez handyy
Język docelowy: Angielski

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 31 Styczeń 2009 14:26





Ostatni Post

Autor
Post

30 Styczeń 2009 22:23

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 Styczeń 2009 22:54

handyy
Liczba postów: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 Styczeń 2009 22:55

handyy
Liczba postów: 2118
Done!