Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл - Категория / Професия

Заглавие
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
Текст
Предоставено от Stigmatikum
Език, от който се превежда: Турски

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

Заглавие
textile products
Превод
Английски

Преведено от handyy
Желан език: Английски

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
За последен път се одобри от lilian canale - 31 Януари 2009 14:26





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Януари 2009 22:23

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 Януари 2009 22:54

handyy
Общо мнения: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 Януари 2009 22:55

handyy
Общо мнения: 2118
Done!