Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
Tекст
Добавлено Stigmatikum
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

Статус
textile products
Перевод
Английский

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Английский

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 31 Январь 2009 14:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Январь 2009 22:23

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 Январь 2009 22:54

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 Январь 2009 22:55

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Done!