Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Titre
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
Texte
Proposé par Stigmatikum
Langue de départ: Turc

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

Titre
textile products
Traduction
Anglais

Traduit par handyy
Langue d'arrivée: Anglais

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
Dernière édition ou validation par lilian canale - 31 Janvier 2009 14:26





Derniers messages

Auteur
Message

30 Janvier 2009 22:23

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 Janvier 2009 22:54

handyy
Nombre de messages: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 Janvier 2009 22:55

handyy
Nombre de messages: 2118
Done!