Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Natpis
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
Tekst
Podnet od Stigmatikum
Izvorni jezik: Turski

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

Natpis
textile products
Prevod
Engleski

Preveo handyy
Željeni jezik: Engleski

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 31 Januar 2009 14:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Januar 2009 22:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 Januar 2009 22:54

handyy
Broj poruka: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 Januar 2009 22:55

handyy
Broj poruka: 2118
Done!