Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Titull
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
Tekst
Prezantuar nga Stigmatikum
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

Titull
textile products
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga handyy
Përkthe në: Anglisht

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 31 Janar 2009 14:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Janar 2009 22:23

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 Janar 2009 22:54

handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 Janar 2009 22:55

handyy
Numri i postimeve: 2118
Done!