Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
Sevgili Bay Renzo, öncelikle ilginiz için çok...
Metin
Öneri Stigmatikum
Kaynak dil: Türkçe

Sevgili Bay Renzo,

öncelikle ilginiz için çok teşekkür ederiz fakat havlunun haricinde başka tekstil ürünlerimizde mevcuttur. Dilerim bu ürünler içinde tarafımıza fiyat talebinizi yollarsınız.

Saygılarımla

Başlık
textile products
Tercüme
İngilizce

Çeviri handyy
Hedef dil: İngilizce

Dear Mr. Renzo,

At first, we thank you so much for your interest, however not only towels, but also our other textile products are available. I wish you would offer your price request for these products to us, as well.

Best regards
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Ocak 2009 14:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ocak 2009 22:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi again,

I think "textile" is already a "kind" of product, therefore I think you don't have to repeat it.

The line should read better if instead of:

"..., but our another kinds of textile products apart from towel are also available.." you say:

", however not only towels, but also our other textile products are available."

What do you think?

30 Ocak 2009 22:54

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Hi

"..., but our another textile products apart from towel are also available.." is word-by-word translation.

"however not only towels, but also our other textile products are available" seems OK, too.

30 Ocak 2009 22:55

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Done!